Госдума встала на защиту русского языка. Откуда пропадут иностранные слова?
Лента новостей
Закон предполагает создание в стране нормативных словарей, грамматик и справочников, с которыми нужно будет сверяться при подготовке официальных документов. А сверяться нужно будет на предмет того, есть ли у заимствованного слова замена в русском языке

Согласно принятому закону «О государственном языке Российской Федерации», федеральные органы власти перед публикацией документов должны будут проводить лингвистическую экспертизу текстов нормативных актов. То есть пока это касается только их.
С чем слуги государевы (раз уж мы идем к лингвистическим корням) должны будут сверяться? С нормативными словарями и справочниками. Именно там содержатся иностранные слова, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке.
Такие словари и справочники уже есть, но закон не исключает появления новых. Выбирать правильные будет правительство. По мнению доктора филологических наук, профессора, завотделом Института русского языка РАН Анатолия Баранова, в самой сверке с нормативными словарями ничего предосудительного нет. Важно не перегнуть палку в попытках по максимуму избавиться от всех иностранных слов:
Анатолий Баранов доктор филологических наук, профессор, завотделом Института русского языка РАН «Например, есть слово «деньги», а есть слово «валюта». Валюта в одном из значений передает семантику денег. В частности, рубль является валютой в одном понимании. А в другом понимании слово «валюта» относится к иностранным деньгам. Есть понятие валютного регулирования. Денежное регулирование — это одно, а валютное регулирование — совсем другое. Есть разные понимания этих слов, хотя слово «валюта», очевидно, иностранное. Я не очень понимаю пафос всего этого, потому что, мне кажется, регулировать законодательно это невозможно. Как это делать? Я не очень понимаю. Сам язык и общество, которое использует этот язык, регулируют использование соответствующих слов. И это нормально».
Если же доводить до абсурда — простите, до вздора, нелепицы, несуразицы, — то, по словам эксперта, без заимствований, даже тех, у которых есть аналоги в русском языке, невозможно было бы написать и пояснительную записку к законопроекту, о котором идет речь. При этом сложно спорить с тем, что от переизбытка всяких «дедлайнов», «коучей», «брейнстормов», «панкейков» и «рисечей» многие люди, учившие русский язык, говорящие на нем и уважающие его, тоже устали. Важно соблюсти баланс, или равновесие по Большому толковому словарю русского языка. И очень важна среда применения требований принятого Думой закона.
Напомним, речь пока идет об официальных документах. Но некоторые депутаты уже открыто говорят о том, что соответствующие поправки нужно будет внести в законы о защите прав потребителей, о СМИ и рекламе. Видимо, предполагается, что, например, слово sale на каком-нибудь рекламном баннере в перспективе может оказаться вне закона. Но пока за нарушение принятого документа ответственности нет никакой, пояснил депутат Госдумы Дмитрий Новиков:
Дмитрий Новиков депутат Госдумы «Это, на мой взгляд, начало пути, в результате которого должно будет появиться и предметное регулирование. Пока говорить о том, что механизмы регулирования этим законом отработаны, рано. Но сам факт появления закона побуждает двигаться дальше в этом направлении, в том числе и в части выработки таких механизмов».
Пользуясь случаем, Business FM спросила у депутата, не придется ли радиостанции в перспективе менять название. Дмитрий Новиков сказал, что к Business FM никаких претензий нет.
Рекомендуем:




Рекомендуем:

